SMy first experience with Shakespeare was a good one.  It was Hamlet. As a fifth grader much of it was over my head, but the ghost carried the day. Black and White, the film adaptation starring Lawrence Olivier sparked my interest.
Recently I ran across video about Shakespeare, the first having to do with original pronunciation (OP) and the seconds having to do with Shakespeare in Asia.

Having grown up in the West in an English-speaking country, Shakespeare is expected. Mostly we hear Shakespeare in BBC English and its lovely, indeed. I wrote about OP Shakespeare, and now add one additional link

Shakespeare in Asia is different. I have read about literal translations of Shakespeare, but there are some productions who make it look like Kabuki, while others give it the touch of Chinese Opera

Lear, a multicultural amalgam, gives me goose bumps.

A Korean version of Hamlet, Hamyul, brings similar excitement with its dancing

And then a Kabuki version of the Twelfth Night.

Even after Shakespeare leaves the English language…even Indo-European languages, it seems to endure because of the themes, psychology, and stories.

The mighty letter “S” for the mighty Shakespeare.



0 thoughts on “S is for Shakespeare”

    1. Avatar

      Cross-cultural. Yes. It surprised me how they artists adapted it…and never lost the essence.

What are your thoughts?

Scroll to Top